Tree Tree Ishinomaki

石巻こけしとは
「石巻こけし」は赤と青のトリコロールカラーに魚模様をあしらった「フィッシュボーダー」というデザインをスタンダードこけしとし、様々な色や形、モチーフを取り入れたオリジナルこけしも多く作っています。
猫の頭巾を被った「猫かぶり」、頭にたこが乗っかった「ニョキポコたこ」などの自由な発想のこけしの他、雑貨店様とのコラボや季節などのシーンで様々なシリーズを展開しております。
これらのこけしは石巻市立町のアトリエにて製作しております。角材を旋盤とバイトという刃物で丸くし、こけしに象り、絵付けする、これらの工程をこけし作家の林が1人で行っております。

What is Ishinomaki Kokushi?
和石卷日本木偶
"Ishinomaki Koshi" is a standard Kokeshi design with "fish border" which treated fish patterns in red and blue tricolor color, and many original kokeshi incorporating various colors and shapes and motifs are also made.
In addition to Kokeshi with free ideas such as "cat-catching" wearing the cat's hood, "Takako Tako" on top of the head, and other collaborations with miscellaneous goods stores and seasons etc., develop various series We will. These kokeshi are produced at the atelier of Ishinomaki Municipal Town. Round the square material with lathes such as lathes and bite, and imitate the kokeshi, painting, these processes are made by the writer's forest by one person.
采纳了标准规格日本木偶和做,各种各样的颜色以及形状,动机的原始物日本木偶多,并且正做"石卷日本木偶"给红和蓝色的三色旗彩色配上鱼花纹了的"鱼边缘"这样的式样的。
除了被猫的头巾盖住了的"假装",脑袋nitakoga作为乘了的"nyokipoko tako"的自由的构思的日本木偶以外,正展开在与杂货铺的协作或者季节等的场景各种各样的系列。
在石卷市立町的工作室制作这些日本木偶。日本木偶作家的林一个人,并且正进行把四棱木材用车床和字节这个锐器弄圆,跟在日本木偶后面模仿,涂成做的这些工程。
こけし作家 林貴俊
石巻駅近く立町大通り商店街にある「林屋呉服店」内にアトリエを構え、呉服屋で働きながら石巻こけしを作っているのが、私、林貴俊です。
両親の経営する「呉服屋の社員」、そして石巻こけしを作る「こけし作家」という二足の草鞋を履いた生活を送っております。
仕事の割合としてはこけし作りが8割です。が、どちらの仕事においても、市内外から多くのお客様に石巻圏に来ていただき街が賑わって欲しいと願っています。
石巻に「行く」「調べる」「買う」「食べる」「遊ぶ」と行ったリアクションに繋がるきっかけになれるよう、楽しい可愛いこけし作りに励んでいます。
手前味噌で恐縮ですが、石巻をイメージした可愛いこけしを作っていると自負しておりますので、機会がありましたら是非お迎えいただければと思います。

Kokeshi writer Takatoshi Hayashi
It is I, Takatoshi Hayashi, that I am building Ishinomaki Kokushi while working at a Kimono yard, holding an atelier in the "Hayashiya Kimono Shop" located in the Tatehachi Odori Shopping Street near the Ishinomaki station.
I am living a life wearing two pairs of weeds called "employees of Kimono ya" managed by my parents, and "Kokeshi artist" making Ishinomaki Kokeshi.
Kokeshi making is 80% as a percentage of work. However, in both work, I hope that many customers from the city and outside will come to the Ishinomaki area and the town will be crowded.
I am struggling to make fun and cute kokeshi so that I can become a trigger to the reaction I went to Ishinomaki as "go" "search" "buy" "eat" "play".
Although I am afraid of handmade miso, I am proud to be making cute kokeshi which imaged Ishinomaki, so if you have the opportunity I would like you to pick us up.
日本木偶作家 林貴俊
什么在在立町大通ri商店街的"林店布店"里将近石卷站托起工作室,正尽管是工作,但是用布店做石卷日本木偶正送穿了和我,作为林貴俊的。
双亲经营的"布店的公司职员"以及做石卷日本木偶的"日本木偶作家"据说的2双草鞋的生活。
作为工作的比例,日本木偶的建设是8成。正请求但是石卷圈对许多的顾客在哪个的工作从市内外部来,市镇想热闹的。
由于正努力为了在在"去"石卷的"调查"的"买"的"吃"的"玩"的话进行了的反动连接的开端适应开心的可爱的日本木偶的建设的。
自吹自擂是不好意思,但是因为正做想像了石卷的可爱的日本木偶的话正自负当有了机会的时候迎接是非,能要所以的话想。
ブランド名の由来
石巻こけしの屋号「Tree Tree Ishinomaki」の“Tree Tree “の由来は事業者である林の漢字の「木」(Tree)が二本で”木と木“(Tree Tree)という意味もありますが、”気と気“が合う人が出会って一緒に何かできるようにという意味も込められています。


